2007/May/25

In this farewell
There is no blood
There is no alibi
'Cause I've drawn regret
From the truth
Of a thousand lies
So let mercy come
And wash away

What I've done
I'll face myself
To cross out
What I've become
Erase myself
And let go of
What I've done

Put to rest
What you thought of me
While I clean this slate
With the hands
Of uncertainty
So let mercy come
And wash away

What I've done
I'll face myself
To cross out
What I've become
Erase myself
And let go of
What I've done

For what I've done
I'll start again
And whatever thing
May come
Today this ends
I'm forgiving

What I've done

I'll face myself
To cross out
What I've become
Erase myself
And let go of
What I've done
(na na na na na)
What I've done
(na na na na na)

Forgiving what I've done
(na na na na na)

---------
ในการอำลานี้
ไม่มีการนองเลือด
ไม่มีการอ้างหลักฐานที่อยู่
เพราะผมเหนื่อยล้า
จากความจริง
ของพันคำลวง
ฉะนั้น ให้ความปราณี
ได้ช่วยลบเลือน

สิ่งที่ผมได้ทำ
ผมจะเผชิญหน้ากับตัวเอง
เพื่อก้าวข้าม
สิ่งที่ผมเป็น
ลบตัวเอง
และไปจากสิ่งที่ผมเคยทำ

เข้าสู่การหยุดนิ่ง
สิ่งที่คุณคิดถึงผม
ตอนที่ผมเก็บกวาดชนวนนี้
ด้วยสองมือ
ที่รู้สึกไม่มั่นคง
ฉะนั้น ให้ความปราณี
ได้ช่วยลบเลือน

สิ่งที่ผมได้ทำ
ผมจะเผชิญหน้ากับตัวเอง
เพื่อก้าวข้าม
สิ่งที่ผมเป็น
ลบตัวเอง
และไปจากสิ่งที่ผมเคยทำ

เพื่อสิ่งที่ผมได้ทำ
ผมจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
และไม่ว่าจะเกิดอะไร
มันจะสิ้นสุดลงภายในวันนี้
ผมยกโทษให้

สิ่งที่ผมได้ทำ

ผมจะเผชิญหน้ากับตัวเอง
เพื่อก้าวข้าม
สิ่งที่ผมเป็น
ลบตัวเอง
และไปจากสิ่งที่ผมเคยทำ
สิ่งที่ผมทำ

ยกโทษให้...
สิ่งที่ผมทำ


edit @ 2007/07/09 21:54:47
ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
Captcha:  คอมเมนต์:


smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Thanks a lot!

for Lyric & Translation na
#1  by  - w ª κ E - At 2007-05-25 11:43, 
หุหุเมนหั้ยคนร๊ากอัน เอิ๊กๆๆ ไปล่ะ
#2  by  o~G@M~o (222.123.100.254) At 2007-05-25 12:56, 
thanks for lyric na ka
#3  by  †トリック☆スタ~† At 2007-05-26 10:03, 
เออดีนะ แต่ไอของแก้มอ่ะ ลบให้หน่อยดิ มะงั้นมานตายแน่เยย!!!!!!!! @_@
#4  by  ................... (222.123.140.254) At 2007-05-26 10:38, 
ใจนะที่คอมให้อะ
#5  by  Mike shinoDa (124.157.246.43) At 2007-05-26 10:41, 
เอิ๊กๆ คำแปล เจ๋งเด่ ฮะ
#6  by  ทิม (61.7.229.10 /192.168.103.92, 61.7.229.10) At 2007-06-20 08:49, 
เป็นสิ่งที่ดี...สำหรับการกลับตัว....สำหรับการทำใหม่
#7  by  opter (61.7.143.252) At 2007-06-25 17:12, 
ดีดีจี๊บ
ชอบLPม่าเคยเปลี่ยนเรยเนาะ
อือๆ
แบคกาว
เทพดีดี
ปายแระ
บะบาย
#8  by  miw_gm (222.123.137.63) At 2007-07-01 13:57, 
พเพ้พะ
#9  by   (125.24.200.52) At 2007-07-03 08:07, 
Iจ๋Jสุดๆๆ Iค้าชoบIwลJนี้อ่ะ แต่ก่ouมะชoบแต่ตouนี้ชoบแล้วIwsาะIจ้าขoJบลoAมาuส่JIwลJนี้มาให้IกืoบทุAวัuIลE สุดeoดอ่ะ O_O
#10  by  ~**#@un>< (222.123.45.230) At 2007-07-16 10:23, 
มัวป่าว สัส
#11  by  ไอซ์ (124.157.225.192) At 2007-08-27 07:47, 
แน่จิงเอาแบบเป็นเพลงมาให้ฟังดิ
ควายความหมายใช้แบบนี้ที่ไหน สัส
โง่ป่าวมึงอะ
#12  by  ไอซ์ (124.157.225.192) At 2007-08-27 07:49, 
กูเพื่อนไอซ์
มึงประสาทดีป่าวอะ
ว่างๆไปเช็กสมองมั่งนะ
เพลงพ่อมึงหรอแปลแบบนี้อะ
#13  by  แบงค์ (124.157.225.192) At 2007-08-27 08:00, 
พี่แบงค์ครับ
ต้องขอยกนิ้วให้เลยนะครับคนที่แปลอะ
สัส คำแปลมึงคิดเองป่าววะ
ยกโทษให้สิ่งที่ผมทำ
หรือ สิ่งที่ฉันเป็น - อีโบล่า
ควย
#14  by  เบ๋ม (124.157.225.192) At 2007-08-27 08:02, 
ควาย บ้าป่าวมึงอะ
อะไรของมึงขึ้นต้นมาก็
ในการอำลา ถุย
อำลาเพราะพ่อมึงตายหรอ
#15  by  ไอซ์-ระยอง (124.157.225.192) At 2007-08-27 08:03, 
พวกกูอะสาวก Linkin-Park โว๊ย
สัสมาแปลเพลงพวกกูสะเสียหมด
สัส ดอหมา
#16  by  ไอซ์-เบ๋ม-แบงค์ (124.157.225.192) At 2007-08-27 08:06, 
ใครด่ากูมาเจอกูตัวๆได้
#17  by  Rz _Master m.1 At 2007-09-10 16:10, 
คนแปล แปลตามความหมายของเนื้อเพลง ภาษาอังกฤษใช้สำนวนมาแต่งเป็นเพลง MV ก็บอกความหมายอยู่แล้ว เด็กๆ ควรศึกษาและหาความรู้ให้มากกว่านี้ แล้วจะรู้ว่า ความหมายของเพลงลึกซึ้งเพียงใด ใจเย็นๆ
#18  by  สายลับ (125.26.162.45) At 2007-09-15 07:35, 
หัวดิสาด เมิงมาเสือกไรแถวนี้ อีกอย่างเมิงเปนใครวะ มาเสือกไรในบลอกกู แล้วไอพวกที่ด่ราเพื่อนกูนิ นึกว่าเมิงเปน สาวกLP แล้วทำบ้าได้หรอวะ กุก็สาวกLP เว้ย ถ้าเมิงข้องใจไรกะกูมาเจอกูตัวๆได้นะเว้ย ไอกากเอ้ย
#19  by  Rz _Master m.1 At 2007-09-15 18:07, 
แล้วเมิง แปลเองนิ เมิงแปลได้ป่าว มาเสือกไม่เข้าเรื่องนะเมิง หัวดอ
#20  by  Rz _Master m.1 At 2007-09-15 18:08, 
สาวกที่ดีไม่ควรพูดจาหยาบคายมันบ่งบอกถึงแหล่งที่มา อิ อิ
#21  by  RZ _ Team (125.26.162.44) At 2007-09-17 20:30, 
สาวกที่ดีไม่ควรพูดจาหยาบคายมันบ่งบอกถึงแหล่งที่มา อิ อิ
#22  by  RZ _ Team (125.26.162.44) At 2007-09-17 20:30, 
สาวก LPทั้งหลาย เรารักสันติภาพเราจะยกเลิกคำด่าทั้งหมด เราจะเป็นสาวกที่ดี สัญญา
#23  by  Rz _ Team (125.26.162.44) At 2007-09-17 20:36, 
i love Linkin Park a lot
#24  by  neilna (222.123.49.205) At 2007-09-21 15:42, 
อ่านแล้วไม่ประทับใจสาวกทั้งหลายที่พูดคำหยายเลยค่ะ ไปโกรธกันมาตั้งแต่เมื่อไร
#25  by  neilna (222.123.49.205) At 2007-09-21 15:43, 
เลงมันโนใจ
#26  by  PS (203.146.63.183) At 2007-09-21 20:33, 
คนเบอร์ ip: 124.157.225.192
โง่เปล่าว่ะ มาด่าปาวๆ แต่ดันเอาเครื่องเดิม post สาด
#27  by  hyper (203.113.55.211) At 2007-09-24 22:48, 
ถ้าไม่เก่งใช้สำนวน หรือ ใช้ถ้อยคำที่สะสวย ขอได้โปรดอย่าแปล เพราะมันจะไม่ดีกับตัวคุณ
#28  by  ริน (222.123.160.87) At 2007-09-29 07:00, 
คนใช้ Ip ลงท้าย 192 นิสัย
#29  by  ริน (222.123.160.87) At 2007-09-29 07:10, 
หมายเลข 28 อ่ะ เมิงแปเองเปนป่าววะสาด เมิงอยากตัวๆก้ได้
#30  by  Rz _Master m.1 At 2007-10-01 19:21, 
พวกที่มาทำเก๋าในบลอกกุอ่ะ กุว่าเมิงระวังตัวไว้นะสัส อย่าให้กุเจอตัวเมิงนะแสด มาด่าแต่กุสาด เมิงแปลเองเปนป่ะ
#31  by  Rz _Master m.1 At 2007-10-06 15:24, 
ผมว่าเค้าก็แปลได้ดีแต่ไม่ตรงความหมายไปหน่อย

ยังไงWhat I Done ก็ยังคงเป็นWhat I Done


farewell แปลว่าอำลาก็ถูกแล้วนิ
#32  by  Chester (203.146.63.185) At 2007-11-04 16:52, 
ขอบคุงคับ เพลงเกี่ยวกับโลกร้อน
#33  by  สาวกLP (125.24.209.178) At 2007-11-15 17:47, 
แล้วสรุปมาแปลยางไงความหมายมันคืออารัย
ผมมาหาความรุ้กับมาดุคนด่ากันอายุเท่ารัยกันแล้วคับ
เห็นใจพี่ที่ทำเหอะอย่าไปว่าพี่เค้าเลยเค้าทำเต็มที่แล้ว
ใครก็อยากไห้วานตัวเองดีทั่งนั้นเละคับ
#34  by  นัดคับ (203.113.41.4) At 2007-12-25 22:26, 
#35  by   (118.175.74.79) At 2008-01-08 14:21, 
double wink is your furk you
#36  by   (118.175.74.79) At 2008-01-08 14:22, 
it is หายนะ
#37  by   (118.175.74.79) At 2008-01-08 14:23, 
ชอบมากๆเลย เพลงนี้เนี่ย โดนใจที่สุดเลยquestion
#38  by  E t e r n a L ★ souleunchovy At 2008-01-19 22:49, 
อยากรู้ว่าทำไมถึงเลือกเพลงนี้ ไปประกอบภาพยนตร์เรื่อง transformers ล่ะ เนี่ยย...พี่ linkin park ช่วยบอกที ...
#39  by  E t e r n a L ★ souleunchovy At 2008-01-19 22:51, 
เพลงนี้ มีความหมายดีนี่ แล้วก็เพราะอีกซะด้วย
อยากมอบเพลงนี้ให้กับทุกๆคนที่รัก linkin park"" from เชีย เลอเบิฟ..
big smile question
#40  by  E t e r n a L ★ souleunchovy At 2008-01-19 22:53, 
พี่เจ้าของเวปเค้าแปลได้ถูกต้องตามศัพท์แล้วค่ะ เพียงแต่อาจยังไม่ได้สรุปใจความเท่านั้นเอง เท่าที่หนูอ่านคร่าวๆ ก็พอจะสรุปใจความสำคัญได้ว่าพวกพี่เค้าต้องการจะสื่อถึงปัญหาโลกร้อนที่กำลังเกิดรุนแรงขึ้น และอยากให้พวกเราร่วมมือกันแก้ไขปัญหานี้ไปพร้อมๆ กับ LP ค่ะ

ความหมายก็ประมาณว่า

การกล่าวลาครั้งนี้
ไม่มีเหตุการณ์การนองเลือด ไม่มีคำแก้ตัว
เพราะผมกำลังสื่อถึงเรื่องราวที่น่าสลดใจจากเรื่องจริงที่เกิดขึ้นจากการโกหกนับครั้งไม่ถ้วน
จึงอยากขอความร่วมมือจากทุกคนที่ยังมีความปราณีได้โปรดลบล้างเรื่องราวเหล่านี้ไปเสียที

ผมจะทำอะไรได้น่ะหรือ
ผมก็จะเริ่มที่ตัวเอง
แล้วก็หยุดการกระทำที่ซึ่งกำลังเป็นเหมือนการทำลายตัวเอง และมาเถอะมาร่วมกัน เราจะทำอะไรได้บ้าง

หยุดรีบเร่ง
คุณคิดกับผมยังไงบ้าง ในขณะที่ผมกำลังทำสิ่งเหล่านี้ด้วยมือของผมเองอย่างไม่ค่อยมั่นใจและหนักแน่นพอ
หากทุกคนยังมีความเมตตาปราณีได้โปรดช่วยกันลบล้างเรื่องราวเหล่านี้ไปเสียที

ผมจะทำอะไรได้น่ะหรือ
ผมก็จะเริ่มที่ตัวเอง
แล้วก็หยุดการกระทำที่ซึ่งกำลังเป็นเหมือนการทำลายตัวเอง และมาเถอะมาร่วมกัน เราจะทำอะไรได้บ้าง


ไม่ว่าผมจะทำอะไรได้หรือไม่
แต่อย่างน้อยผมได้เริ่มทำมันใหม่ให้ดีอีกครั้ง
เพราะฉะนั้นไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น หรือวันนี้จะสิ้นสุดลง
ผมก็จะไม่มีทางเสียใจกับสิ่งที่ได้เกิดขึ้นจากการกระทำนี้

ผมจะทำอะไรได้น่ะหรือ
ผมก็จะเริ่มที่ตัวเอง
แล้วก็หยุดการกระทำที่ซึ่งกำลังเป็นเหมือนการทำลายตัวเอง และมาเถอะมาร่วมกัน เราจะทำอะไรได้บ้าง

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงนะคะbig smile
#41  by  กีกี้ สาวก LP (125.27.18.53) At 2008-01-23 22:27, 
I love linkinpark
#42  by  LK (124.120.140.225) At 2008-01-25 01:50, 
มันวะๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

surprised smile wink cry
#43  by  เอิร์ธ (124.121.201.95) At 2008-01-27 15:36, 
มันชิบหายเลยวะๆbig smile open-mounthed smile confused smile sad smile angry smile tongue question embarrassed surprised smile wink double wink cry ดีครับ
#44  by  เอิร์ธ (124.121.201.95) At 2008-01-27 15:37, 
ผมชอบร้องเพลงเเละเพลงนี้ผมร้องได้แล้ว
#45  by  gohan (125.24.172.167) At 2008-03-13 11:34, 
ผมชอบร้องตอนที่ร้องว่า What I ve Done
I ll face myself
To cross out What I ve become
Erase myself
and let go of What I ve Done
#46  by  gohan (125.24.178.77) At 2008-03-13 11:47, 
เพราะมากๆค่ะชอบมากๆเลยค่ะ [ i love you ]
#47  by  เป้ค่ะ (58.9.97.82) At 2008-05-03 15:38, 
question surprised smile
#48  by   (124.121.164.28) At 2008-05-27 16:20, 
กำลังอยากจะได้open-mounthed smile ใจมากงับ
#49  by  M (125.26.71.170) At 2008-07-07 20:23, 
เยี่ยมมากๆๆครับ
#50  by  พูม (117.47.148.239) At 2008-08-02 13:58, 

<< Home